Reviews
Die Welt der Slaven: Internationale
Halbjahresschrift für Slavistik, LIV (2009): 196-200
(Christian Voss)
Werfen wir einen kurzen Blick in die
Grammatik,
für die Alexander
als alleinige Autorin firmiert: Sie ist das eigentliche Meisterwerk,
als eigenständiges Buch und parallel als Lern- und
Nachschlagegrammatik konzipiert. Sie besteht aus zwei Teilen, die
jeweils einen eigenen Index im Anhang besitzen. An die eigentliche
Grammatik schließt sich ein “sociolinguistic commentary” an
(
Grammar, 379-426), der
didaktisch und fachlich das Beste ist, was zum
Thema geschrieben worden ist.
[Translation: Let us take a brief look at the grammar, for which part
Alexander is the sole author. It is a real masterpiece, a complete book
on its own that can be used both as a learning tool and as a reference
work. It consists of two parts, each of which having its own Index at
the back. The grammar is followed by a sociolinguistic commentary
(Grammar, pp. 379-426) which,
from a didactic and professional point of
view, is the best that has ever been written on the subject.]
The Slavonic and East European Review, Volume 86, Number 3, 1
July 2008: 516-519 (Jelena Čalić)
The fact that Ronelle Alexander’s
Bosnian,
Croatian, Serbian: A Grammar with Sociolinguistic Commentary is
the first grammar published since the break-up of former Yugoslavia to
deal simultaneously with Bosnian, Croatian and Serbian makes this
reference manual an exceptional and unique endeavour. Its wide-ranging
erudition is coupled with an extraordinary effort to fill a number of
gaps both in presenting the grammar of these languages to foreign
learners and also in expanding our understanding of the historical as
well as the contemporary status of the languages of Bosnia, Croatia,
Serbia and Montenegro. (...)
The author’s detailed and lucid presentation of the facts, together
with her finely-balanced judgements and persuasive insights makes
Bosnian, Croatian, Serbian: A Grammar with
Sociolinguistic Commentary a book that should be on the shelves
of every linguist dealing with BCS. Ronelle Alexander has provided
students and scholars with a reliable and comprehensive guide for
further study in the linguistics of this language/these languages.
Full review available for download from Ingenta Connect.
Canadian Slavonic Papers,
9/1/2007 (Danko Šipka)
This work is pioneering in that it is the first since the
disintegration of the former Yugoslavia to make academic course
materials for BCS generally available to English-speaking learners. In
the fifteen years since the country disintegrated, we have seen various
instances of scholarly inexpertness in the discourse surrounding BCS
(confusion of regional linguistic features with ethnic ones,
oversimplification in the use of the scripts, uncritical acceptance of
extreme ethnic nationalist views from the region, and so forth). The
authors have thus entered a sensitive field that is prone to various
distortions. With that in mind, I should emphasise at the outset that
the present work remains impeccably free of any non-scholarly
distortions. In every segment of both books, linguistic and cultural
facts are presented with full scholarly integrity, in a balanced
manner, without ethnic or political bias of any kind. The authors are
to be applauded for such a general attitude, as they have navigated
this dangerous zone masterfully. (…)
The layout of the course materials is the next feature of the work for
which the authors deserve praise. In the textbook, the students have
all they need for in-class activities. Those who are interested in more
elaborate coverage of the structures and the sociolinguistic situation
can purchase the grammar separately; those who work on their own can
purchase the recordings; and finally, all those who are looking for
more general information can consult the Web site. The layout is
student-friendly. The value of the course books for students is
considerable, given the high degree of accuracy and clarity of the
facts presented in both books. Providing the lesson texts in different
ethnic variants goes a long way to accommodating the diverse needs of
both professional and heritage learners.
Another strength of the course materials is the sequence in which BCS
structural elements are introduced: they follow standard educational
principles-from better-known to less-known, from simple to more
complex. Thus, the authors first introduce the nominative case, then
the accusative, followed by the genitive (these are familiar from
English grammar); these cases are followed by the remaining case forms.
As with the above-mentioned avoidance of any political distortions,
here, too, the authors' educational expertise stands in positive
contrast to some earlier Slavic-language textbooks which exhibit a
dysfunctional sequencing of materials.
Full review available for download from HighBeam Research
Slavic and East European Journal,
Vol. 51, No. 3, Fall 2007: 656-659. (Keith Langston)
The coverage of grammatical topics is comprehensive, and this book
could be profitably used by everyone from beginners to the most
advanced learners. The explanations are detailed and linguistically
accurate, but at the same time are written in a manner that is
accessible to readers with no special linguistic training. The author
is also careful to point out some of the ways that the language as
actually used by speakers differs from prescriptive norms. There are
many features of this grammar that deserve special praise, but only a
few can be mentioned here. The placement of clitics, a notoriously
difficult problem for non-native speakers, is explained using a simple
‘XYZ’ schema that is gradually expanded from chapter to chapter.
Numerous examples are cited to show the position of different types of
clitics given various possible word orders in the sentence; e.g., with
or without overt subject pronouns, with the use of clitic versus full
forms of object pronouns, in different types of questions, and when the
clitics are associated with a dependent infinitive. In Chapter 19, the
placement of clitics is then given a more formal explanation in terms
of obligatory and optional rhythmic constituents. The grammar uses the
same simplified system of accent marking as in the textbook, and it
also includes an especially clear discussion of accentual alternations,
which are usually ignored in materials for teaching BCS. Different
types of subjectless sentences and the various meanings and uses of
verbs with se are discussed at length, and there is a very useful
section on conjunctions, including an excellent explanation of compound
conjunctions, which often cause problems for English speakers learning
these languages. The use of aspect and tense in narrative contexts is
given special treatment in Chapters 15 and 16. Last but not least, the
sociolinguistic commentary in Chapters 21-26 gives an excellent and
accessible overview of the complex issues surrounding Bosnian,
Croatian, and Serbian linguistic identity. This part of the grammar is
a valuable work of scholarship in its own right that can also be read
separately by anyone who wishes to learn more about this topic. The
book as a whole has been very carefully produced and edited. (…)
Whether they are used separately or together, these volumes represent
a great advancement in the study and teaching of BCS. In both cultural
and linguistic terms they are the most complete, accurate, and
up-to-date instructional materials available. They successfully provide
a thorough description of the common linguistic structure shared by all
three languages while fully recognizing the separate identity of each,
and will be an invaluable resource for teachers, students, and scholars
for years to come.
Forum for Modern Language Studies,
43:3 (July)
The energy and devotion behind the production of such a volume is
difficult to imagine. The twenty chapters of the grammar cover all
possible topics - from phonology to morphophonology, morphology,
morphosyntax, syntax and word formation - fully and with extensive
exemplification. The first five sociolinguistic chapters cover writing
systems, dialect differences, and explorations of the three countries
concerned, concluded by a sixth chapter asking if there is one language
or more than one - for the reader to discover their answer.
Full review available from Oxford Journals.
Scholarship on the Grammar
Robert D. Greenberg
, Language and
Identity in the Balkans: Serbo-Croatian and Its Disintegration,
Oxford University Press, 2008.
Recently, Ronelle Alexander and Ellen Elias-Bursac
published a textbook [...],
Bosnian,
Croatian, Serbian to fill the void left by the new language
realities. Their work is an impressive effort to provide pedagogical
materials, a grammar, and exercises for students interested in learning
Bosnian, Croatian, and Serbian. A companion volume by Ronelle Alexander
provides a more thorough analysis of grammar and valuable
sociolinguistic commentary. The two volumes contain much useful
information, and are particularly effective for motivated students.
Several departments in the United States have adopted these
materials for the first-year language courses. Students at the
University of California Berkeley, Princeton University, and the
University of Chicago are now able to pick and choose sections of the
two books that might relate to their particular language of interest.
For instance, a student planning to conduct
dissertation research in Croatia can learn to read and write using the
Latin alphabet, and has an option to study the Cyrillic alphabet in
order to access source materials published during the times of
Socialist Yugoslavia. The student whose parents emigrated from
Montenegro can learn to read and write using the Cyrillic alphabet, and
is likely to use only ijekavian forms and avoid distinctly Croatian
vocabulary items. However it is still unclear how these volumes will be
viewed by those insisting on separate language textbooks for each of
the 'successor' languages.
While Alexander acknowledges the new realities in
the titles of the books and throughout the text, the work grows out of
a tradition of viewing Bosnian, Croatian and Serbian as a single
linguistic system where mutual intelligibility is still preserved. No
scholar can predict the future state of affairs, and whether in 50 or
100 years separate courses and separate textbooks for Bosnian, Croatian
and Serbian would be a necessity, as the languages potentially drift
further and further apart. p. 169
Errata
p. 2, In section 1b, under the heading The Latin Alphabet, there are
examples of upper and lower case Latin letters on the left side of the
lefthand box. The list furthest to the left provides examples of
capital letters, while the one
to its right should be examples of lower case letters. The
first six letters of the list (A, B, C, Č, Ć, D) on the right are
capitals when they should be lower case.
p.
409, the phrase lak / lak should be lak / laka
Comments
Please send your comments on
BOSNIAN,
CROATIAN, SERBIAN, A GRAMMAR
AND SOCIOLINGUISTIC COMMENTARY to
comments@bcsgrammarandtextbook.org.